ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΑ
Ήρθαν μαντατοφόροι, φέραν μηνύματα,
κάνιστρα, γλάστρες, ανθοδέσμες, κιβώτια,
ένα τεράστιο ασημένιο κηροπήγιο. Ο άνεμος
έριχνε κάτω τα δέντρα της αυλής. Ο υπηρέτης
ψυχρός, παρελάμβανε τα δώρα, υποκλινόταν.
Η αίθουσα της υποδοχής ήταν κλειστή. Τίποτα
δεν ακουγόταν μες στο σπίτι — βήματα, τρίξιμο, ομιλία
ή χτύπος μαχαιριών και ποτηριών. Ωστόσο
είδα απ’ την τζαμαρία ξαπλωμένο τον Οικοδεσπότη
επάνω στο μαρμάρινο τραπέζι, κι ένα αγόρι
του χτένιζε ήσυχα τη μακριά, μαύρη γενειάδα.
UNANSWERED
Messengers came, they brought news,
baskets, flowerpots, bouquets, boxes,
a huge silver candle holder. The wind
pushed down the trees of the yard. The cool
servant accepted the gifts; he bowed.
The receiving hall was closed. Nothing
was heard inside the house – footsteps, creaking, talk
nor clink of knives and glasses. However
I saw through the glass the Host lying down
on the marble table and a boy was slowly
combing his long, black beard.
YANNIS RITSOS-SELECTED POEMS, translated by Manolis Aligizakis, Ekstasis Editions, Victoria, BC, 2013