Archive for 12/01/2022

Yannis Ritsos-Poems, Selected Books, Volume II

Exercises (1950-1960)

ΔΙΚΑΙΗ ΜΕΡΟΛΗΨΙΑ

Πολλές φορές το δοκίμασε. Κανένα αποτέλεσμα. Κουράστηκε.

       Ωστόσο,

πέρα απ’ την κούραση του και την αδιαφορία του, είχε αρχίσει

       να βλέπει

και την πιο εφήμερη μαργαρίτα να γνέφει με τ’ άσπρο της χέρι

να γνέφει σ’ όλους αμερόληπτα, και κάπως ιδιαίτερα σ’ αυτόν.

JUSTIFIED PARTIALITY

He tried it a lot of times. No result. He got tired.

             Yet,

beyond his tiredness and carelessness, he started

             to notice

even the most ephemeral, impartial daisy gesturing

with its white hand to everyone, especially to him.

Ithaca 713

Posted: 12/01/2022 by vequinox in Literature

The boundary between sky and sea disappeared,
everything was the same transparent haze,
white frost or dull-gleaming pearls.

In the air floated a boat with a shining sail
silent as a mirage conjured up by the snow,
silent as light in a windless region,

like a host/eucharist of light
on the tray of the resting wind.

EevaLiisa Manner, Finland, (1921-1995)

Έσβησε η γραμμή ανάμεσα σε θάλασσα και ουρανό

όλα μεταμορφώθηκαν σε μια διάφανη αχλή

λευκή παγωνιά ή λαμπερά μαργαριτάρια

με λαμπερό πανί μια βάρκα έπλεε στον αέρα

σιωπή οφθαλμαπάτη από το χιόνι ξεπηδά

φως σιωπηλό στ’ απάνεμο λειβάδι

Ευχαριστία του φωτός

στο δίσκο του ξεκούραστου ανέμου


Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη//Translated by Manolis Aligizakis

 

Translation Germain Droogenbroodt
Ingrid SchnellbachKopra & Stefan Moster

from „Die Welt ist eine Dichtung meiner Stimme

Finnish-German ─ Heiderhoff Verlag

ΕΛΛΑΣ

Ερευνητές από τη Σεβίλλη υποστηρίζουν ότι το μνημειακό οικοδόμημα που εντόπισαν στον κόλπο του Κάδιθ μπορεί να λύνει ένα αίνιγμα αιώνων.

View original post 547 more words