Archive for 09/09/2021

Red in Black, by Manolis Aligizakis

Posted: 09/09/2021 by vequinox in Literature

ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΕΞΕΤΕΛΕΣΘΗ

Το τεράστιο πανό κυμάτισε

στον ιστό του αεροπλανοφόρου

μάρτυρας της παγκόσμιας δύναμης

εντυπωσιάζει τ’ ανύποπτο πλήθος

κι ο ηγέτης του δυτικού κόσμου

κατέβηκε απ’ το ελικόπτερο

παροξυσμικό χαμόγελο στο πρόσωπο

αποθανάτιζε την παρά φύση χαρά

νύφη του Φράνκεσταϊν μπρος στον καθρέφτη

το τεράστιο πανό κυμάτισε

στον ιστό του αεροπλανοφόρου

για την επιτυχία του ελεύθερου κόσμου

που κατέστρεψε την ξένη χώρα

αλλαλαγμός απ’ το πλήρωμα

που προσοχή στάθηκε

για τις χιλιάδες που σκοτώθηκαν

κι η αποστολή τελικά εξετελέσθη

MISSION ACCOMPLISHED

The huge banner fluttered

on the deck of the aircraft carrier

might of a nation on drugs

impresses the unimpressed peons

as the commander in chief

of the free western world stepped

on board, paroxysmal smile on his face

resembling his unnatural joy

Frankenstein’s bride before a mirror.

The huge banner fluttered

on the deck of the aircraft carrier

for the success of the free world

that freed the five thousand old

country of its devastated history

and stayed in attention

as if paying their respect

to the thousands killed.

Mission accomplished

Tasos Livaditis-Selected Poems

Posted: 09/09/2021 by vequinox in Literature

Ο ΠΕΙΣΙΣΤΡΑΤΟΣ

     Όταν, τέλος, ύστερα από τόσα παρακάλια, η γυναίκα ξάπλωσε

και σήκωσε το φόρεμά της, εγώ προτίμησα να μαζέψω τα νομίσμα-

τα που έπεσαν—κι όλα αυτά για έναν Πεισίστρατο, όπως έλεγαν

τό καφενείο όπου έπινα τά κονιάκ μου, κι ύστερα οι θαμώνες γελού-

σαν καθώς αποκοιμιόμουν στην καρέκλα, αλλά τι να `κανα, που οι

νεκροί κάθονται άγρυπνοι μες στον ύπνο μας και πρέπει να κοιμη-

θούμε και για κείνους…

PEISISTRATOS

     When, finally, after much begging the woman lied down and

lifted her dress, I chose to pick all the coins that fell; and all this

for a Peisistratos, this was the name of the café where I drank

my brandy and the patrons laughed as I fell asleep on my chair

but what could I do when the dead remained vigilant in our sleep

and we also had to sleep for them?

ΕΛΛΑΣ

Το έργο του Νικόλαου Γύζη «Η Αράχνη» του 1884, λάδι σε ξύλο / Εθνική Πινακοθήκη

Γράφει η ΚΑΤΕΡΙΝΑ Ι. ΑΝΕΣΤΗ

Μια συγκλονιστική έκθεση αφιερωμένη στην Ελλάδα, με πλήθος συμβολισμών – και ομορφιάς-, μια έκθεση που βασίζεται στον φιλελληνισμό των Γάλλων και προσωπικά του απερχόμενου προέδρου και διευθυντή του Μουσείου του Λούβρου αρχίζει στις 30 Σεπτέμβρη. Ο Ζαν Λυκ Μαρτινέζ αποκάλυψε τα μυστικά της στο Blue.

View original post 811 more words

To Koskino

dark-sparring

Dark Sparring
by Selina Tusitala Marsh
Auckland University Press, 2013

The first epigraph to Selina Tusitala Marsh’s new collection is from Muhammad Ali; ‘The fight,’ he says, ‘is won or lost far away from witnesses – behind the lines … long before I dance under these lights’. Behind Tusitala Marsh’s lines of poetry, there is an immense reserve of strength and grace, enough to sustain the poet through her mother’s death from cancer and to channel her fear and anger into rhythms of the Muay Thai kickboxing ring and the page.

A prologue, titled ‘Matariki’, acts as an invocation. Matariki is the Maori New Year, and the name of one of Tusitala Marsh’s students, who had recently lost her mother. The narrator urges Matariki to:

write what you remember
write your lost and found
write the toiling of the year’s grief
write the seeding of the new (1).

View original post 713 more words