Archive for 16/07/2021

Poem by Kostis Palamas

ΑΓΟΡΑ

Πάντα διψάς – όπως διψάει το πρωτοβρόχι
Στεγνὴ καλοκαιριὰ – το βλογημένο σπίτι,
Και μία κρυφὴ ζωὴ σα δέηση ερημίτη,
Αγάπης κι αρνησιάς ζωούλα σε μία κώχη.
Διψάς και το καράβι που το πέλαο τόχει

Κι όλο τραβάει με τα πουλιὰ και με τα κήτη,
Κ᾿ είναι μεστὴ η ζωή του μ᾿ όλο τον πλανήτη…

Και το καράβι και το σπίτι σου είπαν: «Όχι!
Μήτε η παράμερη ευτυχιὰ που δε σαλεύει,
Μήτε η ζωὴ π᾿ όλο και νέα ψυχὴ της βάνει
Κάθε καινούργια γη και κάθε νιο λιμάνι…
Μόνο τ’ αλάφιασμα του σκλάβου που δουλεύει…
Σέρνε στην αγορὰ τη γύμνια του κορμιού σου,
Ξένος και για τους ξένους και για τους δικούς σου».

AGORA

You’re always thirsty, as the first rain

thirsts for summer you thirst for the blessed

home and for a secret life-prayer of the anchorite

for love and for denial and for a little life orphan

you thirst for a ship in the embrace of the sea

a ship that travels with seabirds and whales

around the planet where it spends its full life

yet both the house and the ship have denied you

and also the immovable happiness

and life that finds a new beginning

in each new land and each new harbor. Only

the startling of the slave has remained

your nakedness which you carry in the market

a stranger to the foreigner and to your kin

Yannis Ritsos-Poems, Selected Books, Volume III

EXILE DIARIES

9 Νοεμβρίου

Χτες βράδι φτάσανε οι εφημεδίδες.

Η τελευταία 4 Νοέμβρη. Τρέχουν τα χέρια

τρέχουν τα στόματα τα μάτια. Τα μαντάτα της Κίνας

το Μούγδεν λέει, το Γιάγκ Σι, το Πεκίνο, κάτι ονόματα

πολύ τ’ αγαπήσαμε χτες βράδι πολύ

πολύ αγαπιόμαστε κάτου απ’ τα λοξά μάτια της Κίνας.

Αυτό που λένε για τα σπίτια που γίνονται καράβια

τόδαμε χτες το βράδι με τα μάτια μας

άναψαν κάτι χάρτινα κίτρινα φαναράκια πάνου απ’ την πιατοθήκη.

Τί ναν τα κάνουμε τα γραψίματα. Απόψε

μάθαμε πάλι κάτι πράματα που δεν τα πιάνει η πέννα.

Απόψε μάθαμε πως πρέπει νάμαστε χαρούμενοι

για ν’ αγαπιόμαστε.

Σβήσαμε γρήγορα τις λάμπες και πλαγιάσαμε

γιατό `μασταν πολύ χαρούμενοι και θάπρεπε

να σφίγγγουμε τα δόντια για να μη φωνάξουμε. Και τότε

θα τρόμαζε ο μασκαρατζίκος ποντικός και θάμενε όλη νύχτα θεονήστικος.

9th of November

Newspapers arrived last night.

The last one dated November the 4th. Our eyes,

fingers, mouths run over them. The news from

China, Mukden, Beijing, Yang-Chi; names

we loved so much last night

we loved each other a lot under the slanting eyes

           of China.

Their reports of houses that turn into boats

we saw them last night with our own eyes

a few yellow lamps made of paper were lighted

           on top of the plate rack.

What can I do now with all this writing? Tonight

we learned a few things to which our writing

           doesn’t suit.

Tonight we learned that we can love each other and

           be joyous.

We turned off the lamps hastily and lied down

since we were joyous and we had to tighten

our teeth not to yell, which would had scared

our funny rat which could stay unfed

           all night long.

Daily Dose of Bhagwad Gita

Posted: 16/07/2021 by vequinox in Literature

Be Inspired..!!

Quotes on Gita :‘If one reads Bhagavad-Gita very sincerely and with all seriousness, then by the grace of the Lord the reactions of his past misdeeds will not act upon him’Lord Shiva to Parvatidevi, Gita-Mahatmya.

No other philosophical or religious work reveals ,in such a lucid and profound way, the nature of consciousness, the self, the universe and the Supreme. I will shall read (Youtube Link Attached) and write Gita verses from the book “Bhagvan-Gita As It Is” by Swami Prabhupada everyday.

Chapter 2 – Text 71

Chapter 2 – Contents of the Gita Summarised

Text 71 – A person who has given up all desires for sense gratification, who lives free from desires, who has given up all sense of proprietorship and is devoid of false ego – he alone can attain real peace.

Purport – To become desireless means not to desire anything for sense gratification…

View original post 254 more words

Adelaide Ivanova, το διαζύγιο

Posted: 16/07/2021 by vequinox in Literature

To Koskino

απλά παρακολουθώ

πώς αφήνεις να περνούν

τα χρόνια

χωρίς να υπογράφω

το μέιλ.

«ήρθα να δώσω πίσω τον άντρα

πού πρέπει να υπογράψω.»

απλά παρακολουθώ

πώς αφήνεις να περνούν

οι άντρες

αλλά με χαρτί

υπογεγραμμένο.

ήρθα να δώσω πίσω τα χρόνια

πού να επιστρέψω τώρα;

απλά παρακολουθώ

πώς αφήνεις να περνούν

τα συμβόλαια χωρίς να εκτελείς

τα καθήκοντά σου.

ήρθα να δώσω πίσω την πόλη

θα επιστρέψω στον άντρα.

απλά παρακολουθώ

πώς αφήνεις να περνά

η πόλη

χωρίς να υπογράφεις

τον άντρα.

ήρθα ν’ αντιστρέψω τους ρόλους

και δεν θα επιστρέφω.

*Από τη συλλογή «το σφυρί», έκδοση Τεφλόν 2020. Μετάφραση: Peter Constantine-Σπύρος Πρατίλας.

View original post