
YANNIS RITSOS-POEMS, Selected Books, Volume I
ΕΛΕΝΗ — HELEN
(Απόσπασμα/excerpt)
Μη φύγεις. Μείνε λίγο ακόμα. Έχω τόσον καιρό να μιλήσω.
Κανείς δεν έρχεται πια να με δει. Βιαστήκαν όλοι να φύγουν.
Το ’δα στα μάτια τους — βιαζόνταν όλοι να πεθάνω. Δεν κυλάει ο χρόνος.
Οι δούλες με μισούν. Ακούω τις νύχτες να μου ανοίγουν τα συρτάρια,
να παίρνουν τις δαντέλες, τα κοσμήματα, τα χρυσά τάλαντα· — ποιός ξέρει
αν θα μ’ αφήσαν κάνα φόρεμα της προκοπής για μια ώρα ανάγκης
και κάνα ζευγάρι παπούτσια. Τα κλειδιά μού τα πήραν κι εκείνα
κάτω απ’ το μαξιλάρι μου· — δε σάλεψα διόλου· έκανα πως κοιμόμουν —
έτσι κι αλλιώς μια μέρα θα τα παίρναν· — ας μην ξέρουν τουλάχιστο πως ξέρω.
Τί θα γινόμουν αν δεν είχα κι αυτές; «Υπομονή, υπομονή», λέω·
«υπομονή», — κι είναι κι αυτό σαν μια ελάχιστη νίκη, την ώρα
που αυτές διαβάζουν τις παλιές επιστολές των θαυμαστών μου
ή τα ποιήματα που μου ’χαν αφιερώσει μεγάλοι ποιητές· — τα διαβάζουν
με ηλίθιο στόμφο και με λάθη πολλά στην προφορά, στους τονισμούς, στο μέτρο
και στο συλλαβισμό· — δεν τις διορθώνω. Κάνω πως δεν ακούω. Άλλοτε πάλι
σχεδιάζουν με το μαύρο κραγιόν των φρυδιών μου μεγάλα μουστάκια
στα αγάλματά μου, ή τους φορούν στο κεφάλι ένα παμπάλαιο κράνος
ή το δοχείο της νυκτός. Τις κοιτάζω γαλήνια. Αυτές θυμώνουν.
Don’t go Stay a little longer I haven’t talked for so long
No one comes to see me anymore They all left in a hurry
I saw it in their eyes – they were in a hurry for me to die Time
doesn’t pass
The servants hate me At night I hear them opening
my drawers
taking the lacy things the jewels the gold talons –
who knows
whether they would leave me a good dress for the necessary
occasion
or a single pair of shoes They even took my keys from
under my pillow – I didn’t move at all I pretended I was
asleep –
one way or another they would have taken them – I just don’t
want them to know that I know
What would I do if I didn’t have them? “Patience patience” I say
“patience” – and even that’s a small victory when
they read my old letters from admirers or the poems
that famous poets dedicated to me – they read them
with stupid emphasis and mispronunciation
the accents the meter
and the syllabification – I don’t try to correct them I pretend I don’t
hear Other times
they draw big mustaches with my eyebrow black crayon on
my statues
or they place an ancient helmet or the night chamber pot
on their heads I look at them calmly They get angry