J. Michael Yates-Poems/translated by Manolis Aligizakis

Posted: 15/06/2021 by vequinox in Literature

ΘΑΝΑΤΟΣ Ο ΠΡΩΤΟΣ

ΙΙ

Σαν ένα μακρινό τρένο, ο άνεμος

ορμά σπ’ τις ψιλές πευκοβελόνες

και η προσοχή μου στον ήχο

της γραφομηχανής λοξεύει

η τρίχα του αψύριστου σβέρκου μου

λίγο ορθώνεται, κάπου το γκρίζο

ενός ηλιοτροπίου ταλαντεύεται

κι ανάμεσα στα δύο αυτά άγρια ζώα

ένα μήνυμα τρέμει εκτός σκέψης ή αποστολής.


Ήμουν και δεν είμαι πια

Η ιστορία ενός ανθρώπου δεν είναι πια

η ιστορία του κόσμου.

DEATH THE FIRST

II

Like a faraway locomotive, a wind

begins through the high needles of trees

and in my listening the bold print

of the landscape goes italic.

The hair on my unbarbered neck rises a little.

Somewhere the fur of a sunflower-grizzly

is blowing. Between these two animals

moves a message neither thought nor sent.

I was and I no longer am.

The history of one man is no history of the world.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s