
ΕΛΕΝΗ — HELEN
Σε τούτο το σπίτι ο αγέρας έχει γίνει βαρύς κι ανεξήγητος, ίσως
από τη φυσικότητα της παρουσίας των νεκρών. Μια κασέλα
ανοίγει μόνη της, βγαίνουν παλιά φορέματα, θροΐζουν, στήνονται όρθια,
σεργιανούν σιγανά· δυο χρυσά κρόσσια μένουν στο χαλί·· ένα παραπέτασμα
παραμερίζει· —δε φαίνεται κανείς— κι όμως είναι· ένα τσιγάρο
καίγεται μόνο του μες στο σταχτοδοχείο με μικρές διακοπές· — εκείνος
που το ’χει αφήσει εκεί, βρίσκεται στ’ άλλο δωμάτιο, σαν κάπως αδέξιος,
με την πλάτη γυρισμένη, κοιτώντας στον τοίχο, πιθανόν μιαν αράχνη
ή μια κηλίδα υγρασίας, — έτσι προς τον τοίχο, για να μην ξεχωρίζει
το σκοτεινό βαθούλωμα κάτω από τα προτεταμένα ζυγωματικά του.
Οι νεκροί πια δε μας πονούν, — κι είναι παράξενο — δεν είναι;—
όχι για κείνους τόσο, όσο για μας, — αυτή η ουδέτερη οικειότητά τους
μ’ έναν χώρο που τους έχει αρνηθεί και που αυτοί δε συνεισφέρουν
στα έξοδα της συντήρησής του είτε στην έγνοια της φθοράς του,
αυτοί, συντελεσμένοι κι αμετάβλητοι, μόνον σαν κάπως πιο μεγάλοι.
In this house the air has become heavy and inexplicable perhaps
from the natural presence of the dead A chest
opens on its own and old dresses come out of it rustle
stand upright
and saunter quietly two golden fringes remain on the carpet
a curtain
opens – nobody is revealed – though he is there a cigarette
burns on its own in the ashtray with short interruptions –
the man
who left it there is in the next room somehow
awkward
with his back turned looking at the wall perhaps at
a spider
or a water stain – he is turned toward the wall so that the
dark hollow under his protruding cheekbones
isn’t visible
The dead don’t feel any empathy for us – that’s strange eh? –
not so much for them but for us – this neutral familiarity
of theirs
with a place that has denied them and where they don’t
contribute anything to its upkeep aren’t concerned with its wear
and tear
they’re finished and unchangeable though just a bit older