Titos Patrikios-Selected Poems//translated by Manolis Aligizakis

Posted: 27/10/2020 by vequinox in Literature


Με το μελτέμι σου που δυναμώνει τη νύχτα
με τη νύχτα σου που δυναμώνει τη σιωπή
και μ’ ένα συρματόπλεγμα τριγύρω στην καρδιά σου

Νησί που κανείς σεισμός
δε θα σε καταπιεί
μακρύ σαν πέτρινη μαγνητική βελόνη
να δείχνεις το βοριά και το νότο
της πορείας μας
της ιστορίας
του χρόνου

Κ’ η θάλασσα κυλάει και φεύγει
κυλάει και φεύγει
δεν τ’ αντέχει αυτά τα βράχια
κυλάει και φεύγει



With your rough seas that intensify during the night

and with night when silence turns austere

and with a barbwire around your heart

island that no earthquake can

swallow you,

long like a magnetic needle

that shows the north and south

of our path

of history

of time

and the sea flows away

flows away;

it can’t endure these rocks

it flows away.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s