
ΚΑΤΩ ΑΠ’ ΤΟΝ ΙΣΚΙΟ ΤΟΥ ΒΟΥΝΟΥ (1960)
…μόνο το υδραγωγείο, σκαμμένο μέσα στο βουνό,
είχε μια κάποιαν ανεξαρτησία, μια φωνή δική του,
σαν έντερο τεράστιο, μαλακό, που τρυπούσε την πέτρα
και λειτουργούσε μόνο του με το νερό, με σκοπό και με θέληση
κάπου να πάει, κάτι να κάνει, αψηφώντας
το βουνό και τον ίσκιο του βουνού.
Στα παιδικά μου χρόνια,
τις νύχτες, στο κρεβάτι, όταν σβήναν οι λυχνίες
κι η κάπνα γαλάνιζε μες στο σκοτάδι, πριν απ’ τον ύπνο,
άκουγα το πελώριο πέλμα του βουνού να σηκώνεται
για να πατήσει μες στην κάμαρα, και τότε
αυτό το υδραγωγείο σκεφτόμουνα για να πάρω κουράγιο,
αυτό μονάχα με υπεράσπιζε·
και μια μικρή αντιφεγγιά στο ασημένιο καντηλέρι
ήταν σαν ένα χέρι λιγνό που ’χε επιζήσει απ’ τον ίσκιο του βουνού,
ένα χέρι που κρατούσε κι εμένα στην επιφάνεια
κι έτσι μπορούσα κάπως να κοιμηθώ, ξέροντας
πως πάνω μου υπάρχει ένα άνοιγμα ή ένας μικρός γάντζος
απ’ όπου, το πρωί, θα μπορούσα να πιαστώ, να σηκωθώ απ’ το κρεβάτι.
Απ’ την άλλη μεριά του σπιτιού
ήταν ο μέγας κάμπος ανοιχτός (λέω: ήταν,
σα να μην είναι πια το σπίτι μας, σαν να μην είμαστε)·
όμως κι εκεί σκοτείνιαζε μεμιάς μέσα στο δείλι
κι ήταν αόριστη η έκταση, επίβουλη η θέα, —
μόνο ένα σύννεφο, κάποτε, τρυφερό, βιολετί,
αρμένιζε μοναχικό μες στο θολό ουρανό, πάνω απ’ την κατασκότεινη πεδιάδα,
σαν ένας μικρός, ξεριζωμένος κήπος
ή σα μια διάφανη τριήρης μετέωρη
από κάποιον αντικατοπτρισμό μακρινής, αόρατης θάλασσας
φωτισμένης από μέσα έτσι που να προβάλλονται
οι ρόδινες σκιές των πλεούμενων στον αέρα του λυκόφωτος.
UNDER THE SHADOW OF THE MOUNTAIN (1960)
…only the water reservoir, dug into the mountain, has
a certain independence, its own voice, like a gigantic,
soft intestine, that pierced the rock and reached the water
alone, wanting and wishing to reach somewhere, to do
something, ignoring the mountain and its shadow.
When I was a child, during the night, in bed,
after the lamps were turned off and light-blue smoke
flooded the space, before I’d fall asleep, I listened to
the enormous step of the mountain rising, ready to
walk into the room, and then, I could think
of that water reservoir and take courage, it was
my only defender; and a light moon glow that fell
silver candelabra like a thin arm that survived under
the mountain shadow, a hand that held me up
on the surface too and I could somehow go to sleep
knowing that there was an opening over me or
a small hook which I could grab in the morning
and rise from my bed.
There was a huge, open plain on the other
side of the house — (I’m saying there was as if our
house doesn’t exist anymore, as if we don’t exist)
however it was getting abruptly dork even there too
and the expanse was vague and the view treacherous;
only a cloud, sometimes, tender, violet color
travelled alone under the gray sky, over the pitch dark
plain, like a small, uprooted garden or a floating
diaphanous trireme in the reflection of a far away
invisible sea, lighted from within, so that the rosy
reflections of ships were projected in the twilight air.
ΓΙΑΝΝΗ ΡΙΤΣΟΥ, ΑΡΧΑΙΟΘΕΜΑ, Μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη, Βανκούβερ, 2020
http://www.libroslibertad.com
Like this:
Like Loading...