ΓΙΑ ΣΕΝΑ
Δεν είχε καιρό — πού ν’ ακούσει; Ψάχνοντας για το ψωμί του
δεν είδε πώς μεγάλωνε το στάχυ γαργαλώντας τ’ αυτί τού\υ ήλιου,
δεν είδε το ξανθό μουστακάκι του καλοκαιριού,
δεν είδε που μεγάλωσε ο ίδιος.
Εγώ τραγούδησα για σένα — του είπε ο άλλος.
Έλα τραγούδι, μίλησέ μου, ας μην ακούει — του είπε.
Έλα φεγγάρι, φίλησέ μου τον κι ας μη με φίλησε.
Ετούτο τό φεγγάρι σαν ξανθός βοσκός — μονάχος
ξαπλώνει ανάμεσα στ’ αρνάκια της ψυχής του.
FOR YOU
He had no time – how could he listen? Fighting for his bread
he didn’t see that the wheat ear grew tickling the sun’s ear
he didn’t see the blond mustache of summer
he didn’t see that he also grew.
I sang for you – the other one told him.
Come song, talk to me, even if he doesn’t listen – he said to him.
Come moon, kiss him for me even if he never kissed me.
This moon like a blond shepherd – alone
lies down among the little lambs of his soul.
~Γιάννη Ρίτσου-Εκλεγμένα Ποιήματα/μετάφραση Μανώλη Αλυγιζάκη
~Yannis Ritsos-Selected Poems/translated by Manolis Aligizakis