Tasos Livaditis/Translated by Manolis Aligizakis

Posted: 30/10/2018 by vequinox in Literature


ΚΙ ΙΣΩΣ αυτό, που ποτέ δεν καταλάβαμε, ήταν ότι έμεινε για

πάντοτε δικό μας,

γιατί ποιος κέρδισα ποτέ τη νύχτα ή τ’ όνειρο, και μες στο σπίτι ο

ένας με τον άλλον

ένα απλό κειμήλιο είμαστε, και μόνος του καθένας θα πεθάνει,

έτσι μέσα στο ανήσυχο βράδυ, αλλόκοτα φωτισμένο απ’ τους


είμαστε πάντοτε απροετοίμαστοι. Κι ήταν αυτή η συγκομιδή μας.




AND PERHAPS what we never understood was the only

thing left to us

because who could ever win the night or the dream and inside

the house one for the other

we were simply a heirloom and each of us will die

plainly in the disturbed evening, in a strange way lit by

the torches

we were always unprepared. And this was our harvest.



~Tasos Livaditis-Poems, translated by Manolis Aligizakis, Libros Libertad, 2014





Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s