Haris Vlavianos//translated by Manolis Aligizakis

Posted: May 28, 2017 by vequinox in Literature

 

ΧΑΡΗ ΒΛΑΒΙΑΝΟΥ

ΤΙ ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΠΟΙΗΣΗ;

Σε οδηγούν σε μια ερημική παραλία.
Σ’ όλη τη διαδρομή τα μάτια σου
είναι δεμένα με λευκό μαντήλι.
Το λύνεις επιτέλους.
και βλέπεις τη θάλασσα
ν’ απλώνεται γαλήνια
ως τα βάθη του ορίζοντα.
Τα κλείνεις και ξαφνικά
βρίσκεσαι ξαπλωμένος
πάνω σ’ έναν βράχο,
να κοιτάς έκθαμβος
τον έναστρο ουρανό.
Τ’ ανοίγεις πάλι
και μπροστά σου
ξετυλίγεται ένα λιβάδι
σπαρμένο με μαργαρίτες.
Σκύβεις και κόβεις μία στην τύχη.
Τα πέταλά της σχηματίζουν
– τι άλλο; –
τ’ όνομά σου.

 

 

WHAT EXACTLY IS POETRY

 

 

They take you to a secluded shore

a white kerchief keeps

your eyes shut all along.

You untie the kerchief

and you see the sea

stretching quietly

to the end of the horizon.

You shut your eyes again

and suddenly you find yourself

laying on a big rock

and awestruck

you gaze the starry sky.

You open your eyes again

and you see before you

a plain full of daisies.

You lean and pick one at random.

Its petals create the shape of

 

what else —

 

your name

 

ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ// ANTHOLOGY OF NEOHELLENIC POETRY, translated by Manolis Aligizakis, Ekstasis Editions, Victoria, BC, Autumn 2017

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s