Archive for 29/09/2016
Radical internationalism: What Europe & the Left need – The New Statesman
Posted: 29/09/2016 by vequinox in LiteratureYanis Varoufakis: The left never recovered from the fall of the Soviet Union — yet there is hope
View original post 1,000 more words
Nostos and Algos (Nostalgia)
Posted: 29/09/2016 by vequinox in Aligizakis Manolis, Canadian greek Poet, LiteratureTags: a poem by Manolis, darkness, Death, Poetry in Greek
ΟΡΚΟΣ
Στάθηκε στο παραπέτο του παλιού κάστρου
από κάτω μας η πεινασμένη άβυσσο
λίγο βαθύτερα η θάλασσα λαμποκοπούσε
κι ημερωμένα κύματα χαιδεύαν
το κίτρινο αμμουδερό ακρογιάλι
και σήκωσε το χέρι του οριζόντια
λες κι ορκιζόταν στ’ ατέλειωτο του ήλιου
σαν να υποσχόταν να ξαναγυρίσει
μιαν άλλη φορά σαν χρειαστούμε
καινούριο σύμβολο, κάποιον
που να σταθεί κατά της απληστίας
και της αδηφαγίας μερικών
που όλοι μέσα τώρα κολυμπούσαν
βολεμένοι και παχουλοί
στη πρόσκαιρη χαώδη χόρταση
και το κάστρο τούτο που δεν ανεχόταν
ηγέτες με τις παρωπίδες έτριξε κι ίσως
γι’ αυτό κι ο ήρωάς μας επέμενε να δείχνει
τη θάλασσα προς κάτω και σιγοπερπάταγε
προς την άκρη του τειχιού κι έκανε το σχήμα
του σταυρού πάνω απ’ το αιώνειο κενό
πριν αφεθεί στη λύτρωση του μηδενός
OATH
He stood at the edge of the old
castle’s parapet
below it the hungry abyss
even lower the gleaming sea
ready to splash its first wave
onto the yellow soft sandy beach
and he raised his arm
as though taking an oath
as though promising to come back
at another time when we’ll need
a new leader to guide us
to our final victory against
our own greed and gluttony that
we’re comfortably in
and exquisitely satisfied
and the old castle creaked as
it couldn’t tolerate leaders with blinkers
though our hero pointed to the horizon
while stepping on the parapet’s edge
and crossed himself over
the void before he flew
to the deliverance of emptiness
~Nostos and Algos, Ekstasis Editions, Victoria, BC 2012
The Second Advent of Zeus
Posted: 29/09/2016 by vequinox in Aligizakis Manolis, Canadian greek Poet, LiteratureTags: a poem by Manolis, english poem, Poetry in Greek
ΤΑΡΙΧΕΥΣΗ
Κι ήρθε η στιγμή να διαλαλήσω την αλήθεια
π’ ανέβαινε απ’ του πατώματος τις χαραμάδες
σημάδια τέσσερα κινδύνου που `στειλα
στις τέσσερις γωνιές του κόσμου
και το κορμί μου τοποθέτησα
καταμπροστά στου Δία την οργή
και ο μαίστρος προς την άλλη φύσηξε
κατεύθυνση και το μπαλκόνι έτριξε
λες συμφωνούσε που πολύ μισούσα
τα γονατιστά ανθρωπάκια που πάντα
σαν χρυσαφένιες νύμφες
τη δυστυχία τους μου θύμιζαν
κι έθεσα το κεφάλι μου στο μαξιλάρι
τη νύχτα της μοναξιάς μου να περάσω
αληθινά Εκείνος ήμουν ο μονιάς
ο πάνλαμπρος κι αράθυμος σωτήρας
που να με ταριχεύσουν δέχτηκα
EMBALMING
And time came to speak the truth
that rose through the cracks of the floor
four signs of distress sent
to the four corners of the globe
and I positioned myself
before the wrath of Zeus
when the mistral blew the other way
and the terrace creaked
as if agreeing with my hatred
for the little people who always kneeled
like golden nymphs that always
remind me of their misery
and I placed my head onto the pillow
to spend my long night of solitude
truthfully Him I was, the loner
the splendorous and irritable savior
foolish enough to be embalmed
SECOND ADVENT OF ZEUS, Ekstasis Editions, Victoria, BC, 2016
Ο 22χρονος Αμερικανός φωτογράφος Κρίστιαν Χόπκινς αποτυπώνει τη μάχη του με την κατάθλιψη μέσα από μια εντυπωσιακή συλλογή.
Φεβρουαρίου 9, 2016
View original post 288 more words