ΕΙΣ ΚΟΡΗΝ Η ΟΠΟΙΑ ΑΝΕΘΡΕΦΕΤΟ ΜΕΣΑ ΕΙΣ ΜΟΝΑΣΤΗΡΙ
Μοναστηρίσια μου όμορφη, εδώ είμαι και κοιτάω
πρόβαλε `κει στα κάγκελα να δεις που τραγουδάω
βγαίνει για σε γλυκύτατος απ’ την καρδιά μου ο στίχος
ας τον αφήνει να περνά κι ας μη ζηλεύει ο τοίχος
κάμε να φύγεις αν μπορείς, έλα να σε φιλήσω
με το φιλάκι μοναχά τη φλόγα μου να σβύσω.
Μοναστηρίσια μου όμορφη, εδώ έλα και στοχάσου
πως δεν θα κάμω να χαθεί, αθώα μου, η παρθενιά σου
FOR A GIRL RAISED IN A MONASTERY
Beautiful girl of the monastery here I am and look at you
come out to the gate to see that I sing
from my heart the verse comes out the sweetest
may the wall allow it to come, may it won’t feel jealous
and if you are to leave come close that I kiss you
the kiss will put my fire down
beautiful girl of the monastery come here and think
that I won’t let your virginity, oh innocent girl, go to waste
DIONISIOS SOLOMOS — translated by Manolis Aligizakis
Reblogged this on Greek Canadian Literature.
LikeLike