Archive for 27/08/2016

Kostis Palamas

Posted: 27/08/2016 by vequinox in Literature

Kostis_Palamas

 

ΤΟ ΗΛΙΟΓΕΝΝΗΤΟ

Η χαρὰ τρανὴ στον Όλυμπο!
Οι θεοὶ μοιράζονται τη γη,
λείπει ο Φωτοδότης, και άκληρος
θα λησμονηθή.
Και ήρθε ο Φωτοδότης κ᾿ έγνεψε
προς τη θάλασσα, και αυτὴ
σάλεψε και ράγισε καρπόφορη,
και γεννήθη του Ήλίου το νησί!
Και ήταν το νησὶ χιλιόκαλο,
κ᾿ έζησαν εκεί τεχνίτες
και είτανε σαν υπεράνθρωποι,
γιατί κάποια αγάλματα έπλαθαν,
όλα ὡραία σα θεοί,
και όλα ζωντανὰ σαν άνθρωποι.

BORN TO THE SUN

The joy was great at the Olympus.

the Gods parceled the earth

while the Light Giver was absent

without a heir he’ll be forgotten.

But the Light Giver came and

signaling to the sea, the fertile being

stirred and the Sun’s island was born.

And it was the most beautiful

where craftsmen lived

who were like supermen

since they created some statues

as beautiful as Gods

and all alive like people.

 

KOSTIS PALAMAS, translated by Manolis Aligizakis, Vancouver, Canada, 2016

George Seferis-Collected Poems

Posted: 27/08/2016 by vequinox in Literature

74979_3629791323956_2077615219_n

 

Δ

 

Στο τρελό ανεμοσκόρπισμα

δεξιά ζερβά πάνω και κάτω

στροβιλίζονται σαρίδια.

Φτενοί θανατεροί καπνοί

λύνουν τα μέλη των ανθρώπων.

Οι ψυχές

βιάζουνται ν’ αποχωριστούν το σώμα

διψούν και δε βρίσκουν νερό πουθενά

κολνούν εδώ κολνούν εκεί στην τύχη

πουλιά στις ξόβεργες

σπαράζουν ανωφέλευτα

όσο που δε σηκώνουν άλλο τα φτερά τους.

 

Φυραίνει ο τόπος ολοένα

χωματένιο σταμνί.

 

4

 

In the wild wind-whirl

to the right to the left, up and down

garbage swirl.

Light lethal fumes

dissolve the flesh of men.

The souls

hurrying to leave the bodies

they thirst but don’t find water anywhere;

they stick here and there as though

birds in lime twigs;

they struggle in vain

until their wings can’t endure it.

This place shrinks and shrinks

earthen pitcher.

GEORGE SEFERIS-COLLECTED POEMS, translated by Manolis Aligizakis, Libros Libertad, Vancouver, Canada, 2012

Τα Υακίνθεια

Posted: 27/08/2016 by vequinox in Literature

ΕΛΛΑΣ

Ονομαστή τριήμερη λακωνική εορτή που συνέπιπτε με τις τελευταίες ημέρες του Μαΐου, ή τις πρώτες του Ιουνίου προς τιμήν του Υακίνθου αρχικώς, και μετέπειτα του Απόλλωνος,στις Αμύκλες, πέντε χιλιόμετρα προς Νότον της Σπάρτης, κοντά στη δεξιά όχθη του Ευρώτα.

Κατά την αρχαία Ελληνική Μυθολογία ο Υάκινθος ήτο ωραιότατος νέος, υιός του βασιλέως των Αμυκλών Αμύκλα, τον οποίον ηράσθησαν συγχρόνως ο Απόλλωνας και ο Ζέφυρος (σημ: το “ηράσθησαν” με την αρχαιοελληνική θεωρία του όρου, όχι σαρκικά). Επειδή όμως ο Υάκινθος συνεπάθει τον Απόλλωνα, ο Ζέφυρος τον εφόνευσε δολίως, ωθήσας δηλ., τον υπό του Απόλλωνας ριπτόμενον δίσκον, που βρήκε τον Υάκινθο στο μέτωπο και τον άφησε νεκρό. Ο Απόλλων απαρηγόρητος για τον απροσδόκητο χαμό, έθαψε τον Υάκινθο κάτω από τον βωμό του στο τέμενος των Αμυκλών.

Από το όνομα της εορτής είναι φανερό ότι ο Υάκινθος ήτο τοπικός προδωρικός ήρως και Θεοποιηθείς ετιμάτο ως τοπικός Θεός της βλαστήσεως…

View original post 458 more words