ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ
Στροβιλίστηκαν και πύρωσαν στον έρωτα.
Ναρκωμένη ακόμη απ’ τα φιλιά του
νόμισε πως έβρεχε έξω, αλλά εκείνος την πρόλαβε:
«Δεν είναι βροχή παρά οι κρότοι απ’ τα ξερόκλαδα
που καίει ο κηπουρός στον κήπο».
Ντύθηκαν, και αφού της έβαλε κάτι να πιεί,
άνοιξε και της διάβασε ποίηση του Οράτιου
απ’ το πρωτότυπο.
Της διάβασε γαμήλιους ύμνους.
Ιδιόρρυθμοι λαρυγγισμοί και φθόγγοι
και χυμώδεις λέξεις των λατινικών.
Μετά τον έρωτα τελείωσαν με στίχους.
POEMS IN LATIN
They rolled around conflagrated by passion.
Still in seventh heaven by his kissing
She thought it was raining but he corrected her:
‘It was the crackling of the dry wood
the gardener was burning outside’
They got dressed and after he offered her a drink
he opened a book and read Horatio’s poetry
from the original version.
He red some erotic hymns.
accented trills and sounds
with juicy words in Latin.
After their lovemaking they finished with verse.