Ποίηση σε μια άλλη γλώσσα – μια ΜεταΠοίηση.

Posted: 12/02/2016 by vequinox in Literature

at the corner of Grace and Rapture way

Favim.com-9236

” Έκανα μια βουτιά και βγήκα με μαλλιά βρεγμένα και στους οδόντας μου εσκάλωσαν κοράλλια”, ίσως να έλεγε κάποιος αρχαίος ποιητής που βρέθηκε να ΄χει μεταναστεύσει. Κάθε φορά που σκέφτομαι αυτό που νοιώθω σαν αδυναμία δικιάς μου έκφρασης, θυμάμαι τη μπαρόκ (μην την πω ροκοκό) γραφή του Τζόζεφ Κόνραντ, και χάνω κάθε επιχείρημα να συνεχίσω μια τέτοια συζήτηση, έχοντας υποστεί καίριο αυτογκόλ. Ίσως όμως να έχει περισσότερο να κάνει με τον έρωτα της γλώσσας και το μοίρασμα, ίσως να ρέουνε αλλιώς κάποιοι ποιητικοί χυμοί όταν μοιράζονται – κάθε ποτάμι βγαίνει σε μια θάλασσα, και ό,τι άλλο πούμε, είναι αρλούμπες. Λοιπόν, θα ήθελα εδώ να αποθέσω (σα να ΄τανε, ας πούμε, λουλουδάκια μιας ξένης γης, που έδρεψα λαθραία – και που μετά επιμελώς τα αποξήρανα, ελπίζοντας να έχουνε κρατήσει μια νότα από το άρωμα που ίσως και απλά να ονειρεύτηκα πως είχαν) κάποια ποιηματάκια ξενικά, κι ας μη μου το…

View original post 1,513 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s