2017 Books by Manolis Aligizakis

Posted: 13/01/2018 by vequinox in Literature

Couv_Manolis_front

Feuilles d’ Automne, poetry, translated and Introduced by Karoly Sandor Pallai, CYGNE publishers, Paris, France, 2017  www.editionsducygne.com

 

2nd zeus greek

SECOND ADVENT OF ZEUS, poetry, (Greek), Eneken Publications, Salonica, Greece, 2017 www.eneken.gr

 

 

 

 

The Medusa Glance cover

 

THE MEDUSA GLANCE, poetry, Ekstasis Editions, spring 2017, www.ekstasiseditions.com

fogoly

 

THE PRISONER (A FOGOLY-Hungarian), a novel by Manolis Aligizakis, translated into Hungarian by Karoly Csiby, Parnasszus Editions, Budapest, Hungary, 2017

LIGHT and PINE NEEDLES_cover_Apr25.indd

 

 

LIGHT IN THE PINENEEDLES, (Greek) poetry by Karoly Fellinger, translated by Manolis Aligizakis, Libros Libertad, 2017

www.libroslibertad.com

 

ΕΞΩΦΥΛΛΟ_Αλυγιζάκης_ΓΑΛΑΖΙΟ ΣΤΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ_ΟΨΗ

BLUE in the WINDOW (Greek), poetry by Manolis Aligizakis, OSTRIA Publishers, Athens, 2017 www.ostrianvivlio.com

 

ΕΞΩΦΥΛΛΟ_Αλυγιζάκης_ΠΕΥΚΟΒΕΛΟΝΕΣ_ΟΨΗ

LIGHT IN THE PINENEEDLES, (Greek) poetry by Karoly Fellinger, translated by Manolis Aligizakis, OSTRIA publishers, Athens, 2017 www.ostriavivlio.com

 

ΕΞΩΦΥΛΛΟ_Αλυγιζάκης_Κρατούμενος_ΟΨΗ3

THE PRISONER, (Greek) novel, OSTRIA publishers, Athens, Greece, 2017 www.ostriavivlio.com

 

21150144_10203858422656972_3436530152681568336_n

 

THE THORNS OF THE ROSE , (Romanian), poetry by Manolis Aligizakis, translated by Tatjana Betoska, Editura Europa, Craiova, Romania, 2017 www.edituraeuropa.com

 

Shades and Colors_cover_Nov15.indd

 

SHADES AND COLORS, poetry, by Ion Deaconescu, translated by Oliver Friggieri and Manolis Aligizakis, Libros Libertad, 2017 www.libroslibertad.com

 

 

 

Advertisements

Erinnernd/Reminiscent/Ανάμνηση

Posted: 11/01/2018 by vequinox in Literature

Manolis

Manolis-Übermensch-web

Erinnernd

Richtig, wir lebten einmal in den kleinen weißen
Häusern mit den weißen Zäunen. Der Schatten der Weinrebe
in der Nähe des Seegesangs, als wir von draußen
zurückkehrten fanden wir im Inneren des Hauses nichts,
außer die Unschuld unserer Kindheit und in der Diele den
Spiegel mit unbehaglichen Gesichtern, die herausspringen
und wie wilde Tiere auf die Straße laufen wollten.
Wir kannten keines dieser Gesichter, doch dann hinter
dieser Tür, wurde uns das Geheimnis, dass wir teilten
diskret signalisiert, als wären sie Zeugen all unserer
verborgen Botschaften. Unsere dunkelsten Gedanken,
Unsicherheit und Schüchternheit der Jugend. Zwecklos,
würde ich sagen, und dennoch, wussten wir seither, dass
der Weg, dem wir später folgten, uns hierher zurückführen
würde, voran unser mächtiger Engel.

~Ich mag die, die Geist der Tugend geworden sind,
denn nur so werden sie in der Lage sein, so leicht wie
eine Feder über die Brücke zu gehen.

ΑΝΑΜΝΗΣΗ

Ναι, ζήσαμε…

View original post 298 more words

Manolis

Manolis-w

Insistenţă

O mamă se plânge de sfârşitul
care o atacă impetuos
iar tu scrii poezioare
despre copaci şi păsărele
chiar dacă nimeni nu le citeşte
numai când vântul se opreşte din suflat
şi din curiozitate se apropie de ele
să le ducă dincolo
unde până şi morţii
sunt oratori de poezii

iar tu ai rostit –

va trebui să-ncerc din nou
să transform cântecul greierelui
într-un tremurat

Επιμονή

Μια μάνα μοιρολογά για το τέλος
που ακάθεκτο επιτίθεται
και συ γράφεις τα ποιηματάκια
για τα πουλιά και τα δεντρά
έστω κι αν δεν πρόκειται κανείς
τα διαβάσει εχτός πια
κι αν ο αγέρας σταματήσει να φυσά
και περίεργα τα πλησιάσει
να τα δει και σαν τον κλέφτη
να τα πάρει στην αντιπέρα όχθη
εκεί που μέχρι κι οι νεκροί
ποιήματα διαβάζουν φωναχτά

κι είπες—

ξανά θα δοκιμάσω τη φωνή
του τριζονιού να μετατρέψω
σε ανατρίχιασμα

Insistence

A mother laments for the…

View original post 78 more words

Επίπτωση/Impact/Einschlag

Posted: 11/01/2018 by vequinox in Literature

Manolis

Manolis-Übermensch-web

Einschlag

Und da die neue Wirklichkeit gekommen
ist, akzeptierten wir es: unser Gott war tot. Wir
begruben ihn gestern Nachmittag ohne Lieder,
ohne Lobeshymnen, noch ein Wehklagen
und wir fühlten uns viel leichter. Nichts war je
so reizvoll wie die Stimmung des düsteren Tages,
obwohl ich sagen würde, es war Angst tief
in unseren Herzen verborgen. Trauer herrschte
im schwarzen Bestattungsinstitut, während etwas
außerhalb Bettler ihre Hände ausstreckten,
um dafür zu bitten, was wir ihnen nicht ersparen
konnten, Anstand der neuen Schlange; sie
erschien, ohne Zähne, fieberhaft streute sie lila
blühende Magnolien über unsere Ehebetten; in
einem Adlerhorst füllten wir unsere Kelche mit
Mut und wir sendeten ihn in die vier Ecken des
Universums und versprachen, nie wieder in der
Idiotie eines Systems gefangen zu sein.

Den Andenkondor erklärten wir zum Erben
des Fleisches.
Dem Wind und dem Regen verkündeten wir
unsere Katharsis.

Evoe, oh, freie Elemente, Evoe.

Vermehret euch…

View original post 394 more words

What Will It Really Take to Avoid Collapse?

Posted: 09/01/2018 by vequinox in Literature

Patterns of Meaning

Fifteen thousand scientists have issued a dire warning to humanity about impending collapse but virtually no-one takes notice. Ultimately, our global systems, which are designed for perpetual growth, need to be fundamentally restructured to avoid the worst-case outcome.

For a moment, the most important news in the entire world flashed across the media like a shooting star in the night sky. Then it was gone. Last month, over fifteen thousand scientists from 184 countries issued a dire warning to humanity. Because of our overconsumption of the world’s resources, they declared, we are facing “widespread misery and catastrophic biodiversity loss.” They warned that time is running out: “Soon it will be too late to shift course away from our failing trajectory.”

This is not the first such notice. Twenty-five years ago, in 1992, 1,700 scientists (including the majority of living Nobel laureates) sent a similarly worded warning to governmental leaders around…

View original post 1,393 more words